Check out dotSUB “Any film in any language”. Now I am inferring the site from a short visit, and there is no “about” page; even the “help” page yields only:

We’re Working on Help

In the meantime, please send us an email at help@dostub.com.

But hey, it’s all good, it’s all beta. What I could infer from poking around is very cool. This is a site where the web videos sit already captioned in one language– and site users then add translations for others, ranging from Arabic, Byelorussion, … down to Tagalog and Telugu. The drop down menu for languages gives an estimate as to how much has been translated.

So sitting at the top is the Commoncraft “RSS in Plain English” video which, through this site, can be RSS forlart enkelt or RSS in Common ‘Norwegian’? — I think the translation is the word English” in Norwegian which is a really odd phrase that I bet confuses the folks in Norway– and in good YouTube/GoogleVideo fashion, you get the codes to link to the translated version, or embed:

There seem to be also some linkage to source video from sites like Rocketboom (which shows up in a late of views), Internet Archive, and a few others I never heard of… LinkTV seems to have a international flavor.

The dotSUB demo give a little sense as to how the translated portions are added.

This may have a lots of potential in terms of user generated captioned video content, and then that opens doors for making content available to wider ranges of audiences, maybe language learning…

Oh, one more bit. I found this via a link shared by Claudio in twitter, which we all know is a banal place, an utterly stupid waste of time (just ask the smart hip writers at Slate) where people ONLY talk about clipping their toenails, what find of coffee they got at Starbucks, their boring personal doings. No, one would never find anything useful… like this?

The post "User Generated Video Subititles… in Different Languages!" was originally assembled from spare parts of a 1957 Chevy at CogDogBlog (http://cogdogblog.com/2007/05/dotsub/) on May 9, 2007.

2 Comments

  • Claudia Ceraso eltnotes.blogspot.com

    Banal twitter, yes. (I’m smiling). I’ve been losing time there for a week -even saved to favourites some of your barking there.

    I think I haven’t posted one single poser to twitter without obtaining an answer in the next few threads. (Leaning my head on my hand in amazement) But then again, I’ve been careful not to befriend anyone with more than 1,294 other friends. I feel they do not need my tweets.

    (Scratching my chin) I am afraid I cannot remember where I got the dotSub link myself. Shame on me. Attribution to my RSS.

  • Jørn H Pettersen itslearning.com/AFK/JHP/blog

    CogDogBlog wrote:
    “So sitting at the top is the Commoncraft “RSS in Plain English” video which, through this site, can be RSS forlart enkelt or RSS in Common ‘Norwegian’? — I think the translation is the word English” in Norwegian which is a really odd phrase that I bet confuses the folks in Norway– ..”

    Thanks for the link! Being one of the folks in Norway, I can reassure you we are far from confused by this translation! It was a perfect translation of the little video that I had enjoyed by way of another link some days ago. Now I’ll embed the subtitled version in my own Norwegian blog.
    BTW: “forklart” (not “forlart”) is “explained”; “enkelt” is “simply”.

Leave a Comment

All fields are required. Your email address will not be published.